Перелом - Страница 29


К оглавлению

29

Глава 8


- Знаете ли вы, - сказала небрежно Маргарет, сидя за своей пишущей машинкой, - что Алессандро живет дальше по дороге, в гостинице «Форбери»?

- Нет, я не знал, - ответил я. - А что удивительного? В конце концов, это соответствует «мерседесу» с личным шофером.

- У него двойной номер с отдельной спальней, и он ест так мало, что и птичка не выжила бы.

- Откуда вы все это знаете?

- Сьюзи вчера привела домой на чашку чая подружку из школы, и выяснилось, что она дочь главного администратора гостиницы «Форбери».

- А более интригующие личные детали? - поинтересовался я.

Маргарет улыбнулась:

- Алессандро каждый день надевает костюм для верховой езды и уезжает в машине, а возвращается весь в поту и принимает очень горячую ванну с ароматическими маслами.

- Сколько лет дочке администратора?

- Семь.

- Форменная шпионка.

- Все дети наблюдательны… И подружка также сказала, что Алессандро ни с кем не разговаривает без крайней необходимости, за исключением шофера, и говорит на странном языке…

- Итальянском, - пробормотал я.

- …и что все его страшно не любят, потому что он ведет себя грубо, но шофера не любят еще больше, потому что он еще грубее.

А я прикидывал одну вещь.

- Как вы считаете, - спросил я. - Нельзя ли нам через вашу дочь, через ее школьную подружку и через административную родительницу подружки - нельзя ли выяснить, может быть, Алессандро указывает домашний адрес, когда записывается в книге регистрации?

- Почему бы вам просто не спросить его самого? - вполне резонно возразила она.

- Ах, - сказал я, - но наш Алессандро иногда бывает чуточку упрям. Разве вы не спрашивали его, когда заполняли договор?

- Он сказал, что они переезжают с места на место, у них нет постоянного адреса.

- М-м-м, - кивнул я.

- Как странно… не понимаю, почему он не говорит вам. Ладно, я спрошу у подружки Сьюзи, не знает ли она.

- Великолепно, - сказал я, не возлагая на это больших надежд.


Джилли захотела приехать и пожить в Роули-Лодж.

- А как же бездомные сироты? - спросил я.

- Я могу взять несколько недель отпуска. Это не проблема. Ты сам знаешь. А теперь, когда ты перестал мотаться по большим городам, переезжая из отеля в отель, мы могли бы чуть больше времени проводить вместе.

Я поцеловал ее в нос. В нормальное время я бы приветствовал ее предложение. Я с любовью посмотрел на нее.

- Нет, - сказал я, - только не сейчас.

- Тогда когда?

- Летом.

Она скорчила мне гримасу, в глазах - полное понимание.

- Ты не любишь, чтобы к тебе приставали, когда ты по уши увяз в чем-то.

- Ты-то не пристаешь, - усмехнулся я.

- Боюсь, что именно пристаю… Ты поэтому и не женился. Ты совсем не такой, как большинство холостяков, которым просто хочется свободы и возможности переспать с любой доступной девицей. Ты просто не любишь, когда тебе мешают думать.

- Но я здесь, - напомнил я Джилли поцелуем.

- На одну ночь из семи. И то только потому, что тебе уже пришлось проделать большую часть пути, чтобы навестить отца.

- Я навещаю своего отца только потому, что его больница на пути к тебе.

- Лжец, - бесстрастно сказала она. - Лучше бы признал, что убиваешь двух зайцев одним выстрелом

- Птиц.

- Хорошо, пусть будет птиц.

- Пошли поедим, - сказал я, открыл входную дверь, запер ее за нами и посадил Джилли в «дженсен».

- Ты знал, что Аристотель Онассис к двадцати восьми годам заработал целый миллион?

- Нет, не знал, - ответил я.

- Твои рекорды превышены, - сказала она. - В четыре раза.

- Он четырежды мужчина.

Я чувствовал ее взгляд, ее улыбку, парившую в воздухе. Мы остановились на красный свет и затем повернули налево у церкви, двери которой украшала надпись: «Вот, что ненавидит Господь: глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную. Книга притчей Соломоновых, 6, 16-17».

- Какая притча, по-твоему, самая глупая? - спросила она.

- Гм… Птица в руке лучше двух в кусте.

- Почему же?

- Потому что если построить клетку вокруг куста, то поймаешь весь выводок.

- Если только птицы не одного пола.

- Все продумала! - восхитился я.

- О, я стараюсь. Стараюсь.

Мы поднялись на верхний этаж телевизионной вышки и за время обеда совершили три с половиной оборота.

- В сегодняшнем номере «Тайме» сказано, что та бумажная фирма, которой ты давал советы прошлой осенью, обанкротилась.

- Что ж, - ухмыльнулся я, - они не последовали моему совету.

- Наделали глупостей в прошлом… Что же ты посоветовал?

- Уволить девяносто процентов управленцев, взять несколько новых бухгалтеров и помириться с профсоюзами.

- Действительно, чего проще. - Она скривила губы.

- Они, конечно, заявили, что не могут этого сделать.

- И ты сказал?..

- Чтобы приготовились к роковому исходу.

- Прямо по-библейски.

- Просто слова, которые должны производить подобный эффект.

- Подумай о тех беднягах, которых выгнали с работы, - сказала Джилли. - Ничего забавного, когда фирма терпит крах.

- Фирма все время нанимала людей в неправильной пропорции. К прошлой осени у них на двух производственников приходилось по одному чиновнику. Вдобавок профсоюзы наложили запрет на автоматизацию и настаивали на том, чтобы на место каждого уволенного работника нанимали другого.

Джилли задумчиво откусила тост с паштетом.

- Не похоже, что так можно спасти кого-то.

- Да нет, мне часто кажется, что народ на фирме скорее согласится потопить весь корабль, чем выбросить за борт половину команды и остаться на плаву.


- Справедливее для каждого - потонуть всем вместе?

- Только фирма потонет. Люди выплывут, и, можешь не сомневаться, они скоро создадут перегрузку на другом пароме.

29